Пекин, 17 мая /Синьхуа/ — «Мое погружение в мир научной фантастики началось с повести Кира Булычева «Половина жизни». Она открыла передо мной новый мир, удивила меня», — вспоминает свое знакомство с научно-фантастической литературой известный китайский писатель-фантаст Хань Сун.
Хань Сун до сих пор хранит фото страниц журнала, на которых была опубликована вышеуказанная повесть. «Она действительно произвела на меня глубокое впечатление», — добавляет он.
По мнению почетного директора Китайской ассоциации популяризаторов науки Юй Цзюньсюня, в 1950-х годах большое количество советских научно-фантастических произведений получило распространение в Китае, что в определенной степени помогло появлению нескольких поколений китайских писателей-фантастов и их произведений.
«Советские научно-фантастические произведения привели к появлению в Китае поколений любителей фантастики и будущих фантастов. Они создали благоприятные условия для развития китайской научно-фантастической литературы», — отметил он.
В 21-м веке стремительное развитие киноиндустрии и телевидения предоставило больше возможностей для обменов в сфере научной фантастики между Китаем и Россией.
В последние годы такие российские научно-фантастические фильмы, как «Салют-7», «Притяжение» и «Вызов» получили широкий прокат в Китае, а российские зрители, в свою очередь, смогли оценить серию китайских фантастических фильмов «Блуждающая Земля» и научно-фантастический телесериал «Задача трех тел».
Ведущий научный сотрудник Центра «Россия, Китай, мир» Института Китая и современной Азии Российской академии наук Александр Исаев в своей статье «Китайская фантастика — это серьезно» написал, что китайская кинофантастика начинает претендовать на мировое лидерство.
«За последние 2-3 года китайская кинофантастика совершила мощный рывок вперед и стала вполне успешно конкурировать с голливудскими фантастическими кинолентами, не уступая им ни по зрелищности, ни по увлекательности сюжета», — написал он.
Виталий Макарычев, который сыграл роль российского космонавта в фильме «Блуждающая Земля-2», отметил, что у фильма очень глубокий смысл, который заключается в том, «что человечеству необходимо вместе решать проблемы со своим домом, а не бежать от них».
Эксперты считают, что резонанс у китайских и российских читателей или зрителей обусловлен особенностями фантастического жанра и сходствами между культурами двух стран.
«Будучи международным языком, научно-фантастические произведения всегда обращают внимание на вопросы всего человечества: будущее людей, изменение климата, разрыв между богатыми и бедными, искусственный интеллект… Эти вопросы тесно связывают писателей-фантастов во всем мире и позволяют им преодолевать различия. В этом состоит и ценность научной фантастики», — добавляет Хань Сун.
По мнению эксперта Научно-исследовательского центра россиеведения Пекинского педагогического университета Чжан Сяодуна, чувство моральной ответственности, которым наполнены выдающиеся научно-фантастические произведения Китая и России, помогает зрителям двух стран лучше понимать друг друга.
«В этом чувстве моральной ответственности и кроется забота о единой судьбе всего человечества», — подчеркнул он.
Хань Сун считает, что китайские писатели-фантасты еще в большей степени понимают ценность российской научно-фантастической литературы, которая резко отличается от западной своим оптимизмом и стремлением к миру и справедливости.
«В наши дни выдающиеся российские научно-фантастические произведения по-прежнему влияют на китайских писателей-фантастов. Например, много произведений писателя-фантаста Сергея Лукьяненко были переведены на китайский язык и их читают», — резюмировал Хань Сун.
Источник: russian.news.cn